Rivierengebied

Trekt Gelderland meer toeristen met Engelse namen?

De Tuinen van Appeltern heet nu anders; welke attracties volgen?
De Tuinen van Appeltern heet nu anders; welke attracties volgen? © Beeldbewerking Omroep Gelderland
APPELTERN - Van ouderwetse tuinen naar hippe 'adventure gardens': het tuininspiratiepark De Tuinen van Appeltern is een nieuwe weg ingeslagen. Het park wil de doelgroep verbreden en kiest voor een Engelse naam. Hoe zou het klinken als meer Gelderse attracties dit voorbeeld volgen?
Wat nou als Het Land van Jan Klaassen voortaan The Land of Punch heet? Dat is immers de naam van Jan Klaassen in het Engels. Zijn Katrijn is trouwens Judy, dus The Land of Punch and Judy zou ook nog een optie zijn.
Een makkelijke is natuurlijk Het Nationale Park De Hoge Veluwe. Dat kunnen we rechtstreeks vertalen in National Park De Hoge Veluwe, maar het kan altijd creatiever. Wat te denken van The Highlands of the Veluwe? En daar niet zo ver vandaan kun je terecht voor The Dutch Open Air Museum.

Internationaal spelen

Met de Apenheul wordt het wat lastiger, want Monkey Town is natuurlijk al vergeven aan de indoor speeltuin. Monkey Paradise zou wel kunnen, of Monkey Hills. En als we dan toch in Apeldoorn zijn, laten we dan meteen Kinderpretpark Julianatoren omtoveren tot Juuls' Tower.
Een ander pretpark in Gelderland heeft al een vrolijke naam: Megapret in Lievelde, maar buitenlandse toeristen weten natuurlijk niet wat pret is. Megafun klinkt misschien wat suf, misschien is Superjoy leuker.
En wie nog niet is uitgespeeld, gaat naar Dieren om zich bij The Playfield and Inventor's Workshop een dagje te vermaken. Een hapje eten aan het einde van een toeristische dag kun je dan mooi bij The White Witches in Lochem.
Dat er steeds meer Engelse woorden ons land binnenkomen, is een trend die al veel langer speelt. Volgens de website Onzetaal.nl is er sinds het einde van de Tweede Wereldoorlog sprake van een explosie van het aantal Engelse woorden. Met nieuwe producten en gebruiken uit de Verenigde Staten en Engeland nemen we vaak ook de Engelse benamingen ervoor over.